ships that pass in the night

 

Vorneweg: Hatte letzten Sonntag viele ergiebige Fragen angekündigt*, stehe gerade vor der Frage: Warum war der Fragenkatalog vor einer Woche so ganz anders ...??? Es geht um:

 

Ships that pass in the night

 

In Hamburg gibt es in der Hafencity eine Hausfassade, da steht dieser Schriftzug und leuchtet abends durch die Nacht ... Ist also längst mal Recherche fällig. Ergibt folgendes:

 

This expression has come to describe people or experiences of a fleeting, inconsequential nature. The source is Longfellow (1807-1882) Tales of a Wayside Inn, The Theologian's Tale:

 

»Ships that pass in the night, and speak each other in passing,

Only a signal shown, and a distant voice in the darkness;

So on the ocean of life, we pass and speak one another,

Only a look and a voice, then darkness again and a silence.«

Henry Wadsworth Longfellow

 

Dazu einige aufgesammelte Fragen, Stand heute:

Where did the phrase "like two ships passing in the night" originate from?

What does the saying "ships passing in the night" mean?

Who first said ships that pass in the night?

Is it common for cargo ships to pass each other at night?

What is the ships in the night relationship?

What was your most painful relationship “ships-passing-in-the-night” experience?

Do ships sail at night?

Did old ships sail at night?

Do cargo ships and oil tankers travel at night?

Is "ships that pass in the night" a metaphor?
Why are couples called ships?

Is the phrase "like two ships passing in the night" generally used romantically?

What does without love we are like ships in the night mean?

 

Antworten sind zu finden. Musik gibt's auch.

=> HIER <=

( Have a nice ship day! )

 

* siehe b-logbuch-eintrag => night ships II